Sapfo
En nyöversättning av Sapfos dikter och fragment utgivna av Vasilis Papageorgiou och och Magnus William-Olsson recenserades (lovordades) för inte så länge sedan. När den lilla boken i behändigt format dök upp på Upplands Väsby bibliotek, nappade jag snabbt åt mig den för att så här i sista stund inhämta något av allt som fattas i min bildning.
Den innehåller: numrerade dikter och fragment, kommentarer kring verket och urvalet, kommentarer kring de flesta fragmenten, där man även orienteras om en del namn på grekiska gudar och deras släktskap, de båda författarnas frågor till varandra, källor.

Jag förstår nu efter läsningen, att ett verk som till största delen består av fragment men ändå fängslat så många och de största litterära namnen ända sedan antiken, inte genast öppnar upp sig och välkomnar en tekniker med bildningstörst vid första läsningen.
Dock – ett av fragmenten, nr 145, har för mig fått liv och mångtydighet genom att författarna citerar en samtida poet.
I Alkaios ordspråksliknande fragment läser vi:
Detta vet jag säkert, att den som flyttar grus, sten som inte är fast och bearbetbar, troligen kommer att få huvudvärk.
Vad står det då i fragment 145?
Rör inte gruset

Här är det är inte gruset som ger huvudvärk, däremot rabbisarna-vildkaninerna.
Grushögen är snart också ett fragment, nu får vi uppmana kaninerna: Rör inte gruset!
By: Karin on 20 april 2022
at 9:38 f m
Ja de behöver nog klartext eller också har de förstått och arbetar med de stora blocken som huset vilar på.
By: brittakarolina on 20 april 2022
at 1:14 e m